Csuang-ce

A könyv magyarul

(VI. 5.) A nagyszerű és tiszteletreméltó mester

›
  5. [A régi idők igaz emberei számára] mindaz, amit kedveltek „egy” volt, és mindaz, amit nem kedveltek, szintén „egy” volt. Amire „egy”-ké...

(VI. 4.) A nagyszerű és tiszteletreméltó mester

›
  4. A régi idők igaz emberei magasztosan, fennkölten viselkedtek, mégsem nem buktak el.   Fogyatékosnak tűntek, mégsem fogadtak el semmit. ...

(VI. 3.) A nagyszerű és tiszteletreméltó mester

›
  3. Az ilyen [igaz emberek] szív-elméje minden gondolattól mentes volt*, viselkedésük nyugodt, homlokuk sima. Az ősz hűvössége és a tavasz ...

(VI. 2.) A nagyszerű és tiszteletreméltó mester

›
  2. Mit értünk ’igaz ember’ alatt? A régi idők igaz emberei nem nyomták el a gyengéket, nem törekedtek hősies cselekedetekre, nem szőttek t...

(VI. 1.) A nagyszerű és tiszteletreméltó mester

›
1. Aki tudja, hogy mi az, amit az Ég (természet) cselekszik, és aki tudja, hogy mi az, amit az ember cselekszik, az elérte a tökéletességet....

(V. 5.) A teljes-erényűség jelei

›
  5. Egy dongalábú, ajaknélküli, púpos férfi tanácsokat adott Vej állam hercegének, Ling-nek. A herceg annyira elégedett volt vele, hogy am...

(V. 4.) A teljes-erényűség jelei

›
  4. Lu állam hercege, Aj ezekkel a szavakkal fordult Konfuciuszhoz: -- Élt egy csúnya ember Vej államban, akinek Aj-taj To volt a neve*. A...
‹
›
Főoldal
Internetes verzió megtekintése
Üzemeltető: Blogger.