12. Csun Mang kelet felé tartott a nagy tengeri öbölhöz. A Keleti-tenger
partján összetalálkozott Jüan Feng-gel*, aki így szólította meg:
-- Hová mész?
-- A nagy öbölhöz indultam – felelte Csun Mang.
-- Mit csinálsz ott?
-- A nagy öböl olyan, hogy sosem telik meg, bármennyi víz
ömlik is bele, és sosem szárad ki, bármennyi víz folyik is ki belőle. Ott fogok
kóborolni.
-- Uram – kérdezősködött tovább Jüan Feng -, téged nem érdekel,
hogy mi történik az emberiséggel**? Beszélnél nekem, kérlek, a bölcs
kormányzásáról?
-- A bölcs kormányzásáról? – kérdezett vissza Csun Mang – [A
bölcs] olyan hivatalnokokat jelöl ki, akik pontosan arra a tisztségre alkalmasak
és olyanokat nevez ki, akik megfelelő képességűek. A körülményeket alaposan
körüljárva cselekszik. A tetteit és szavait természetes, belülről jövő módon
használja, ezáltal az egész Ég alatti világ átalakul. És akkor egy kézlegyintésére
vagy egy arcrezdülésére kivétel nélkül mindenki a világ négy sarkából köré fog
gyűlni. Ezt nevezik a bölcs kormányzásának.
-- Kérdezhetlek az erény (de) emberéről?
-- Az erény embere a gondolat-nélküliben pihen, tervek nélkül
halad. Nem tartja számon, hogy mi „helyes” és „helytelen” vagy mi „szép” és „csúnya”.
Az örvendezteti meg, ha a négy tenger határain belül mindenkivel megosztja
hasznát, és az nyugtatja meg, ha szétosztja azt, amije van. Szomorú, mint egy
kis gyerek, aki elvesztette az édesanyját. Tétova, mint egy utazó, aki
eltévedt. Bár hatalmas a gazdagsága és vagyona, nem tudja, honnan származnak
ezek. Több, mint elegendő az ennivalója és innivalója, de nem tudja, hogy
honnan érkeznek. Ilyen az erény embere.
-- Kérdezhetlek a szellem emberéről?
-- Az ő szelleme felemelkedik, felkapaszkodik a fényre,
mialatt testi formája feloldódik. Ezt úgy hívják, hogy a mérhetetlenség ragyogása.
Beteljesíti sorsát, és kiteljesíti valódi természetét. Megpihen az Ég és a Föld
örömében, mialatt a tízezer gond feloldódik. Így minden dolog visszatér az
eredeti formájához. Ezt hívják zavaros homály [állapotának].
(*A két személy neve allegorikus jelentéssel bír. Burt
Watson értelmezése szerint Csun Mang neve körülbelül azt jelenti, hogy „egyszerű/képzetlen
és feledékeny”, míg James Legge szerint „a nagy ősi éter”. Jüan Feng nevének
jelentése „kis szél”, James Legge értelmezésében „a keleti szél”.
**Szó szerint „emberek, akiknek egymás mellett ül a szemük”.
Ez a kifejezés az emberiségre utal, mivel úgy tartották, hogy ez az egyetlen
élőlény a Földön, amelyiknek ennyire egymás mellett ülő szemei vannak.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése