(XXII. 11.) Tudás vándorlása északon


11. Jen Jüan így fordult Konfuciuszhoz:

-- Mester, hallottam, amikor azt mondtad, hogy „Ne üdvözölj semmit és ne találkozz semmivel”.1 Megkérdezhetem, hogy mit kell tennem?

-- A régi korok emberei külsőleg alakultak át, nem belsőleg – kezdte Konfuciusz – A mai emberek belül alakulnak át, nem pedig kívül. Aki a dolgokkal együtt alakul át, az olyan, mintha nem is alakulna át. Elfogadja azt, amikor átalalakul és azt, amikor nem, elfogadja a dolgokkal való kölcsönös átalakulást, nem fordul el tőlük.2 Hszi-vej parkja, a Sárga császár kertje, Sun palotája, Tang és Vu termei [ezeken a helyeken mindez megvalósult]..3 Aztán a régi idők nemes emberei, mint amilyenek a konfuciánusok és mohisták tanítói, vitatkozni kezdtek egymással, hogy kinek van igaza és ki téved. Manapság pedig még ettől is rosszabb!

A bölcs együtt él a dolgokkal anélkül, hogy ártana nekik. Aki maga nem árt a dolgoknak, annak a dolgok sem ártanak. Csak az lesz képes arra, hogy üdvözöljön másokat vagy találkozzon velük, akinek semmi sem árthat.

A hegyi erdők, lankás mezők örömmel és boldogsággal töltenek el. De mielőtt még örömöm véget érne, megérkezik a bánat. Nem tudom megelőzni a bánat és öröm érkezését, és nincs mód arra sem, hogy bármelyiket is visszatartsam. Milyen szomorú, hogy ezen a világon az emberek nem többek, mint a dolgok vendégfogadói! Ami már az útjukba került, azt az emberek megismerik, de azt nem, amivel még sosem találkoztak. Amire képesek, azt megteszik, de amire képtelenek, azt nem tudják megtenni. Elkerülhetetlen, hogy előbb-utóbb mindenki belebotlik a tudás és a képesség hiányába. Ám nem szomorú, amikor egyesek mégis megpróbálják elkerülni az elkerülhetetlent?  Az a tökéletes beszéd, ha nem beszélünk. Az a tökéletes cselekvés, ha nem cselekszünk. Milyen sekélyes, ha mindent meg akarunk ismerni, ami megismerhető!

 

(1Ezt a mondatot az általam forrásként használt fordítók többféleképpen értelmezik.

 

2Ezt a mondatot úgyszintén többféleképpen értelmezik, Victor H. Mair fordítását vettem alapul.

 

3Hszi-vej nevét a VI. fejezet 7. részében is megemlítik, a Tao tökéletes elsajátítójaként utalnak rá.)



Forrás: The Texts of Taoism (angol nyelven)

             The Complete Works of Zhuangzi (angol nyelven)

             The Book of Chuang Tzu (angol nyelven)

             Wandering on the Way by Victor H. Mair (angol nyelven)

 

Nincsenek megjegyzések: