5. Nan-zsung Csu engedélyt kért, hogy beléphessen, majd elfoglalta helyét az alvóteremben.
Nagyon igyekezett, hogy kifejlessze a jónak vélt
tulajdonságait, és hogy megszabaduljon a rossznak vélt tulajdonságaitól. Tíz
napon át gyötörte magát, majd ismét Lao Ce elé járult.
-- Szorgalmasan tisztítod magad – mondta neki Lao Ce – De
miért vagy ilyen komor és levert? Úgy érzem, hogy még mindig tele vagy
elutasítással. Amikor a külső behatásokat nem tudod megzabolázni és
feltartóztatni, akkor zárd be a belső kaput. Amikor a belső dolgokat nem tudod
megzabolázni és feltartóztatni, akkor zárd be a külső kaput. Ha külső és belső behatások
egyaránt felkavarnak, akkor még a Tao és erénye (de) sem képes téged
megtartani. Az pedig még kevésbé képes, aki csak a Tao követője.1
Nan-zsung Csu így válaszolt:
-- Amikor egy falusi megbetegszik, és a szomszédjai megkérdezik
tőle, hogy mi a baja, és ő ezt meg tudja mondani, akkor az azt jelenti, hogy
nem annyira beteg. Amikor én a nagy Tao-ról hallok, az olyasmi, mintha olyan
gyógyszert innék, ami súlyosbítaná betegségemet. Mindössze annyit szeretnék tudni,
hogy mi az élet megóvásának alapvető szabálya.
-- Ó, az élet megóvásának alapvető szabálya – kezdte Lao Ce – Képes vagy-e az Egyet magadban hordozni? Képes vagy-e arra, hogy ne veszítsd el? Képes vagy-e jövendőmondó csontok és jóspálcikák nélkül felismerni a szerencsést és szerencsétlent? Képes vagy-e megállni? Képes vagy-e abbahagyni? Képes vagy-e arra, hogy ne másokban keress, hanem saját magadban? Képes vagy-e megszabadulni [a vágyak csábításától]? Képes vagy-e egyszerű és faragatlan lenni? Képes vagy-e olyan lenni, mint egy kisbaba? A baba egész nap bőg, mégsem reked be, ez az összhang tökélye. Kezét egész nap ökölbe szorítja, ujjai mégsem görcsölnek be, ez az erényének (de) összpontosítása. Pislogás nélkül bámul egész nap, ez az, amikor nem téríti el figyelmét a külső. Elindul, de nem tudja, hová. Megáll, de nem tudja, miért. A dolgokkal összefonódik és követi áramlásukat. Ez az élet megóvásának alapvető szabálya.2
(1Lao Ce saját magára vagy esetleg Keng-szang Csu-ra gondolt.
2A Lao-ce 55. versében hasonlót lehet olvasni.)
Forrás: The Texts of Taoism (angol nyelven)
The Complete Works of Zhuangzi (angol nyelven)
The Book of Chuang Tzu (angol nyelven)
Wandering on the Way by Victor H. Mair (angol nyelven)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése