5. A Sárga császár már tizenkilenc éve uralkodott az Ég fiaként, parancsait az egész Ég alatti világban végrehajtották, amikor tudomást szerzett arról, hogy Kuang Cseng mester a Kung-tung hegy ormán él. Elindult hozzá, hogy meglátogassa.
-- Uram, azt hallottam – szólította meg a mestert a Sárga
császár -, hogy te elsajátítottad a tökéletes Tao-t. Bátorkodom megkérdezni,
hogy mi a tökéletes Tao lényege? Szeretném megszerezni az Ég és a Föld lényegét,
hogy ezzel segítsem az öt gabona növekedését és hogy táplálhassam az embereket.
Szeretném irányítani a jin és jang elemek működését, hogy
biztosítsam az összes élőlény jólétét. Hogyan tudnám mindezt elérni?
Kuang Cseng mester így válaszolt:
-- Amiről kérdezni szeretnél, az a dolgok eredeti valója, és
amit irányítani szeretnél, az a dolgok széttört és felosztott állapota*. Amióta
te uralod az egész Ég alatti világot, az eső még azelőtt esik, hogy a felhők párája
egyáltalán összegyűlt volna; a növények és fák még azelőtt elhullajtják
leveleiket, hogy egyáltalán megsárgultak volna; a nap és a hold fénye egyre homályosabbá
válik. A szív-elméd tompult, szószátyár, hitvány alak vagy. Hogyan beszélhetnék
neked a tökéletes Tao-ról?
E szavakat hallattára a Sárga császár eltávozott. Lemondott
trónjáról, épített egy remetekunyhót, aminek padlójára egy fehér kunaj fűből
készült matracot terített és ott élt visszavonulva. Három hónappal később újra elment,
hogy meglátogassa a mestert. Kuang Cseng az ágyán feküdt, fejjel dél felé**. A
Sárga császár alázattal letérdelt előtte és kétszer homlokával megérintette a talajt. Majd így szólította meg:
-- Uram, azt hallottam, hogy te elsajátítottad a tökéletes
Tao-t. Bátorkodom megkérdezni, hogyan irányítsam testemet, mit kell tennem,
hogy hosszú életet éljek?
Kuang Cseng mester hirtelen felült:
-- Kiváló kérdés! Gyere csak, beszélek neked a tökéletes
Tao-ról. A tökéletes Tao lényege mély és rejtelmes. A tökéletes Út legmagasabb
foka homályos és csendes Nincs mit nézni, nincs mit hallani. Amikor a nyugalom
öleli át szellemedet, akkor a tested hibátlanná válik. Legyél mozdulatlan és
tiszta, ne fáraszd ki a tested, ne kavard fel a lényeged, és akkor hosszú ideig
élhetsz.
Amikor a szem semmit nem lát, a fül semmit nem hall és a
szív-elme semmit nem tud, akkor a szellem védi a testet és a test hosszú
életnek fog örvendeni. Figyelj arra, ami benned van; zárd ki azt, ami rajtad
kívül van, a túl sok tudás ártalmas. Elvezetlek majd téged a hatalmas fényesség
csúcsára, a tökéletes jang forrásához; elvezetlek téged a mérhetetlen
sötétség kapuján keresztül a tökéletes jin forrásához. Az Ég és a Föld irányítás
alatt áll, a jin és jang elemeknek megvan a raktára. Ha odafigyelsz
és vigyázol testedre, a világon minden dolog magától fog fejlődni. Én fenntartom
magamban ezt az egységet és ebben az összhangban tartózkodom, ezért maradtam
életben ezerkétszáz éven át úgy, hogy sosem romlott le testem***.
A Sárga császár ismét kétszer földig hajtott fejét:
-- Kuang Cseng mester, számomra olyan vagy, mint az Ég (természet)
maga.
-- Gyere közelebb, folytatom tovább – mondta a mester – Az a
dolog, amit keresel, kimeríthetetlen, az emberek mégis mind azt hiszik, véges.
Az a dolog, amit keresel, mérhetetlen, az emberek mégis mind azt hiszik, van
határa. Aki megvalósítja a Tao-mat, az tiszteletreméltó úr lesz odafent vagy
király a lenti világban. Akinek nem sikerül megvalósítania az én Tao-mat, az bár
látja a fényt odafönt, alul marad, mint a föld. Minden dolog, ami él, a földből
született és a földbe tér vissza. Ezért itt hagylak téged, hogy belépjek a
kimeríthetetlen kapuján és hogy vándoroljak a határtalan mezőkön. Ott összekeveredik fényem a nap és a hold
fényével, és örökké az Éggel és a Földdel leszek. Nem figyelek arra, ami
közelít hozzám és elfelejtem azt, ami elhatárolódik tőlem****. Minden ember
meghalhat, csak én élek túl mindenkit.
(*A jin és jang, amelyek az eredeti, egységes
Tao „széttört és felosztott” részei. Kuang Cseng mester azért utasította vissza
a Sárga császár kérését, mert az irányítani szerette volna a jin-t és a jang-ot.
**A kínai uralkodók arccal dél felé fordulva ültek
trónjukon. Kuang Cseng mester ugyanúgy déli irányba fordított arccal feküdt, ezzel
a szöveg írója a mester szellemi felsőbbrendűségét akarta kifejezni.
***Már a korai taoizmusban nagy szerepet kapott az
egészséges test fenntartása, az öregedés késleltetése és ezzel együtt az élet
meghosszabbítására való törekvés.
****Homályos mondat, amit eltérően értelmeznek. Itt Victor
H. Mair fordítását használtam.)
Forrás: The Sacred Books of China (angol nyelven)
The Complete Works of Zhuangzi (angol nyelven)
The Book of Chuang Tzu (angol nyelven)
Wang Rongpei: Zhuangzi (angol nyelven)