7. Régen a Tao nem volt megosztott. Régen a beszéd nem volt állandó. De létrejöttek a nézetek, létrejött az "ez", és ezáltal pedig a határvonalak. Hadd
magyarázzam el, mit értek határvonal alatt.
Létezik a bal és a jobb; léteznek viták és mérlegelések; felosztások és megkülönböztetések; versengések és viszályok. Ez a [nézeteket elválasztó] határvonal nyolc típusa.
A bölcs elfogadja azt, ami a hat birodalmon kívül van, de nem értekezik arról*.
A bölcs értekezik arról, ami a hat birodalmon belül található, de nem ítélkezik fölötte. A Csun-csiu-ban**, ami az előző királyok történelmét írja
le, a bölcsek ítélkeztek, de nem folytattak vitát.
Mert amikor elemzünk valamit, akkor mindig van olyan, amit nem elemzünk. Amikor
vitázunk valamiről, akkor mindig van olyan, amiről nem vitázunk. Bárki
kérdezheti, hogyan is van ez? A bölcs átöleli a dolgokat, míg az átlagemberek vitatkoznak, egymásnak mutogatva részrehajlásukat egyik vagy másik dolog iránt. Ezért mondhatjuk
azt, hogy ‘a vitatkozás a nem tiszta látás bizonyítéka’.
A nagy Tao szavakkal ki nem fejezhető. A nagy vita beszéd nélküli. A
nagy emberség (ren/zsen) nem [egyedi] emberség. A nagy tisztesség nem szerény. A nagy
bátorság nem erőszakos.
A Tao, ami feltárja magát, az nem a Tao. A vita, amit szavakba öntenek,
nem éri el a célját. Az emberség, aminek állandó tárgya van, elveszíti
az egyetemes jellegét. A tisztesség, amit nem lehet észrevenni, nem valódi. A
bátorság, amelyik erőszakos, nem lehet sikeres. Ez az öt kereknek látszik, de könnyen négyszögletessé válhat***. Éppen
ezért az a tudás a legnagyobb, amelyik megáll annál a pontnál, amit nem tud. Ki
ismeri azt a vitát, aminek nincs szüksége szavakra, és azt az Utat, amelyiken
nem lehet lépkedni?
Aki ezt ismeri, arról úgy tartják, hogy belépett az ‘Az Égi
Kincses-házba’. Amibe önthetünk anélkül, hogy megtelne; amiből meríthetünk
anélkül, hogy kifogyna; és mégsem tudjuk, hogy honnan jön az utánpótlás. Ezt
úgy hívják, hogy ‘Elrejtett Fény’.
Egykor régen Jao ezekkel a szavakkal fordult Sun-hoz:
-- Meg akarom támadni Cung, Kuaj and Hszü-ao fejedelmeit. Még akkor
sem tudom kiverni a fejemből ezt a vágyamat, ha a trónom ülök. Miért van
ez?
Sun ezt válaszolta:
-- Ez a három fejedelem úgy él a maga kis államában, mintha fekete üröm
és más bozótos közepette tanyáznának; hogyan lehetséges, hogy mégsem tudod
kiverni őket a fejedből? Valamikor régen tíz nap bújt elő egyszerre és minden
dolog fénybe borult általuk – mennyivel nagyobb a te erényed (de), amely
elhomályosítja az összes napot [és ezáltal képes vagy arra, hogy eltűrj más
uralkodókat]****.
(*A "hat birodalom": az ég, a föld és a négy égtáj, tehát gyakorlatilag a világegyetem.
**Lehetséges, hogy a Tavaszok és őszök című krónikára utal, amely a Lu fejedelemség
eseményeit rögzítette i.e. 722-i.e. 481 között, és amely a konfucianizmus
szent könyveinek, az Öt klasszikusnak egyike. Ugyanakkor hasonló kifejezéssel -"tavaszok és őszök" - illették a különböző feudális államok krónikáját is.
***Azaz, ha valaki odafigyel ennek az öt kerek, egész dolognak a betartására, akkor a
segítségükkel haladhat az úton, de ha nem, akkor négyszögletes, mozdíthatatlan
akadállyá változhatnak.
****Az 'erény' (de) ebben az értelemben a Tao erejét, azaz megnyilvánulását jelenti.)
Wandering on the Way by Victor H. Mair (angol nyelven)