(XXIV. 11.) Hszü Vu-kuj


11. Ce Csi-nek nyolc fia volt. Felsorakoztatta őket maga elé, és így szólt Csiu Fang Jin-hez:

-- Kérlek, elemezd a fiaim arcát, és mondd meg, hogy melyik a szerencsés!

-- Kun a szerencsés – válaszolta Csiu Fang Jin.

Ce Csi először megdöbbent, majd örömmel kérdezte:

-- Ez miben nyilvánul majd meg?

-- Kun ugyanazt az ételt fogja enni, mint az állam uralkodója, és ez így lesz élete végéig.

Erre könnyek törtek elő Ce Csi szeméből, és csalódottan kiáltott fel:

-- Mit tett a fiam, hogy ez lesz a végzete?

-- Ha valaki ugyanazt az ételt eszi, mint az állam uralkodója, az áldást hoz rokonságának mindhárom ágának, de leginkább saját apjának és anyjának1 – válaszolta Csiu Fang Jin – De te, uram, amikor meghallottad ezt, könnyezni kezdtél. Ezzel elutasítod a szerencsét. A fiú szerencsés, de az apa szerint ez szerencsétlenség.

-- Jin, mit tudsz te ezekről a dolgokról? – kérdezte Ce Csi – Azt mondod, hogy Kun szerencsés lesz. De te kizárólag húsról és borról beszéltél, ami csak az orrát és a száját kényezteti. Honnan is tudnád, hogy ez hogyan fog bekövetkezni? Tegyük fel, hogy annak ellenére, hogy sosem voltam juhász, egy nőstény juh ellene meg házam délnyugati sarkában. És ugyanígy, annak ellenére, hogy sosem voltam vadász, egy fürjtyúk keltené ki fiókáit a délkeleti sarokban. Ha ezeket nem tekintenénk különösnek, akkor mit tekintenénk annak? Ahol a fiammal kóborolunk, az az Ég és a Föld. Örömünket az Égben keressük, táplálékunkat a Földtől kapjuk. Nem bonyolódunk bele világi ügyekbe, nem ügyeskedünk, nem különcködünk. Együtt haladunk Ég és Föld valódi őszinteségével, és nem engedjük, hogy a külső dolgok felkavarjanak bennünket. A világ változásához alkalmazkodunk, nem pedig a társadalomtól elvárt módon cselekszünk. És most itt ez a világi jutalom! A különös jelek mindig különös tetteket jeleznek. Jaj, veszélybe fog kerülni! De ez nem az én hibám lesz és nem a fiamé; talán az Ég küldi majd. Emiatt könnyezem.

Nem sokkal ezután Ce Csi Jen államba küldte Kun-t, és a fiút az úton banditák ejtették foglyul. Ép állapotában nehezen tudták volna eladni rabszolgának, de megcsonkítva annál könnyebben.2 Ezért levágták a lábát, és eladták a fiút Csi államban. Végül Csu herceg utcáján lett kapuőr, így valóban húst evett élete végéig.3



(1A rokonság három ágát az illető anyjának, apjának és feleségének rokonait jelentette.


2Nyomorékot szívesebben alkalmaztak kapuőrnek, mert az nem tudott elmenekülni.


3A tudósok vitatják, hogy valóban Csu hercegről lett volna szó. Vannak, akik szerint egy nemesember kapuőre lett, mások szerint egy hentesé.)




Forrás: The Texts of Taoism (angol nyelven)

            The Complete Works of Zhuangzi (angol nyelven)

 

Nincsenek megjegyzések: