5. Konfuciusz így szólt Lao Tan-hoz:
-- Most van egy kis időnk,
kérdezhetlek a tökéletes Tao-ról?
-- Először is böjtölj, hogy
megtisztítsd szív-elmédet és szellemedet, és nyomd el tudásodat. A Tao
mélységes, nehezen kifejthető, de azért megpróbálom körvonalait felvázolni
neked – kezdte válaszát Lao Tan - A fényesség a sötétségből születik; a
rendezett forma a formátlanból jön létre; a szellem pedig a Tao-ból. A testi
forma a szellemből születik, és a tízezer dolog egymás testéből formálódik.
Ezért azok, akiknek kilenc testnyílása van, anyaméhből születnek. Míg azok,
akiknek nyolc testnyílásuk van, tojásból születnek.
[A Tao] nyom nélkül érkezik, a
végtelenbe távozik. Nincs se ajtaja, se lakhelye; minden irányban szétárad. Akik
találkoznak vele, annak végtagjai erősek, őszinte és mély gondolatokkal bír,
éles a füle, tiszta a szeme. Szív-elméjét nem fárasztja ki, a dolgokat
elfogultság nélkül kezeli. [A Tao hiányában] az Ég nem volna magas, a Föld nem
volna széles, a Nap és a Hold nem mozdulna, a tízezer dolog nem fejlődne. Ez a
Tao!
Még a tökéletes műveltség sem
feltétlenül jelent valódi ismeretet, még a vitatkozás sem feltétlenül jelent
tudást, ezért a bölcs megszabadítja magát ezektől. A bölcs ember azt védelmezi,
amihez bármit is adsz, nem növekszik, és amiből bármit is veszel el, nem
csökken. [A Tao] mély, mint a tenger, hatalmas, mint egy hegy; véget ér, és
kezdődik minden elölről. Anélkül hordozza a tízezer dolgot, hogy kimerülne ebbe.
A nemes ember Tao-ja [, amiről te tanítasz] mindössze felszínesség, nemde?
Amihez mind a tízezer dolog igyekszik, és ami mindet hiba nélkül ellátja, az az
igazi Tao.
Mondjuk, van egy ember a
Középső Birodalomban, aki se nem jin és se nem jang,
és aki Ég és Föld között lakik1. Csak egy röpke pillanatig ember, mert
utána visszatér eredeti forrásához. Ha a forrás szempontjából nézzük, ennek az
embernek az élete csak egy lehelet. És akár fiatalon hal meg, akár hosszú életű
lesz, csak pár pillanatnyi különbség van köztük. Így hát mi értelme van arról
beszélni, hogy Jao jó volt, Csie pedig rossz?
A gyümölcsöt termő növényeknek
megvan a maguk rendje. Az emberi kapcsolatoknak, bár bonyolultak, szintén
megvan a maguk rendje. Amikor a bölcs szembe találja magát ezekkel, nem
hadakozik velük, és amikor elhalad mellettük, nem tartja őket vissza. A
harmóniával válaszol rájuk: ez az erény (de). Társként üdvözli őket: ez
a Tao. A császárok így váltak sikeressé, és a királyok így lettek nagy
uralkodók.
Ég és Föld között az ember
élete épp csak annyi, mint egy fal rése mögött elsuhanó fehér csikó, alighogy
feltűnik, már vége is. Hirtelen, gyorsan kiáramlik minden, majd csendes
lenyugvással visszatér. Átalakulva megszületnek, aztán újra átalakulva meghalnak.
És az élők elszomorodnak, az emberek gyászolnak. Pedig ez nem más, mint az égi
tegez kioldása vagy az égi tarisznya kiürítése. A növekedés és a változás
útjára engedi a szellemet és a lelket, amiket aztán a test követ a nagy visszatérésben.2
Az alaktalan újra alakot ölt, az alakot öltött újra alaktalanná lesz. Ezt mindenki tudja, de azok, akik megvalósították a Tao-t, nem foglalkoznak vele. Bár az átlagemberek erről beszélgetnek, de aki elérte, nem beszél róla, és aki beszél róla, az nem érte el. Mivel még a tiszta látásúak sem találkoznak vele, ezért okoskodásnál pedig jobb a hallgatás. Mivel a Tao-t nem lehet meghallani, ezért jobb bedugni a fülünket, nem pedig erőltetni hallásunkat. Ezt nevezik a nagy megszerzésnek.
(1 A mondat második része Lao-ce 42. versében is feltűnik: „Minden létező hátán hordja a jin-t, keblén viseli a jang-ot …” (Tőkei Ferenc fordítása)
2Az ókori kínai lélekfelfogás nem egységes. Bizonyos írások úgy fogalmaznak, hogy a hun-lélek visszatér az égbe, a po-lélek a földben marad, a test mellett. Ellenben más források azt az elképzelést támasztják alá, hogy a népi vallásosság szerint a hun és a po halál után nem válik szét. Több kutató úgy véli, hogy a kis számú írástudók elméletei – mely szerint kettéválik a kétféle lélek – és a népi vallásosság tömeges követőinek lélekfelfogása ebben is eltérnek egymástól.)
Forrás: The Texts of Taoism (angol nyelven)
The Complete Works of Zhuangzi (angol nyelven)
The Book of Chuang Tzu (angol nyelven)
Wandering on the Way by Victor H. Mair (angol nyelven)
Lélekenciklopédia IV. kötet, Gondolat Kiadó, Budapest, 2019, 168-169. oldal
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése